Fiche Film
Cinéma/TV
LONG Métrage | 2005
Ithaki
Ibrahim El Batout
Pays concerné : Égypte
Réalisateur(s) : Ibrahim El Batout
Durée : 70
Genre : société
Type : fiction

Français

Après la guerre de Troie, Ulysse, le légendaire guerrier grec, débuta son voyage de retour vers Ithaque, sa terre natale. Ce voyage qui ne devait lui prendre que quelques jours dura des années. En 1922, Constantine P. Cavafy, poète alexandrin, composa le poème Le chemin vers Ithaque qui a inspiré ce film. Ithaki porte un regard subtil sur la vie de quinze individus dont la vie a été touchée par la guerre, la maladie, le handicap et l’addiction, fusionnant le documentaire et la fiction pour mettre en valeur la fine séparation qui existe entre rêve et réalité. Se déroulant dans le Caire moderne, le film capture des moments de joie, de tristesse et de frustration alors que les périples des personnages sont entremêlés par un reporter de guerre qui veut faire son premier film de fiction.

De Constatine Cavafy, Alexandrie, 1911

Quand tu prendras le chemin vers Ithaque
Souhaite que dure le voyage,
Qu’il soit plein d’aventures et plein d’enseignements.
Les Lestrygons et les Cyclopes,
Les fureurs de Poséidon, ne les redoute pas.
Tu ne les trouveras pas sur ton trajet
Si ta pensée demeure sereine, si seuls de purs
Émois effleurent ton âme et ton corps.
Les Lestrygons et les Cyclopes,
Les violences de Poséidon, tu ne les verras pas
A moins de les receler en toi-même
Ou à moins que ton âme ne les dresse devant toi.
Souhaite que dure le voyage.
Que nombreux soient les matins d’été où
Avec quelle ferveur et quelle délectation
Tu aborderas à des ports inconnus !
Arrête-toi aux comptoirs phéniciens
Acquiers-y de belles marchandises
Nacres, coraux, ambres et ébènes
Et toutes sortes d’entêtants parfums
Le plus possible d’entêtants parfums,
Visite aussi les nombreuses cités de l’Égypte
Pour t’y instruire, t’y initier auprès des sages.
Et surtout n’oublie pas Ithaque.
Y parvenir est ton unique but.
Mais ne presse pas ton voyage
Prolonge-le le plus longtemps possible
Et n’atteint l’île qu’une fois vieux,
Riche de tous les gains de ton voyage
Tu n’auras plus besoin qu’Ithaque t’enrichisse.
Ithaque t’a accordé le beau voyage,
Sans- elle, tu ne serais jamais parti.
Elle n’a rien d’autre à te donner.
Et si pauvre qu’elle te paraisse
Ithaque ne t’aura pas trompé.
Sage et riche de tant d’acquis
Tu auras compris ce que signifient les Ithaques.

Langue  : Arabe et Grec
Sous-titres  : Anglais ou Arabe
Durée totale  : 70 minutes
Format d’image  : 16:9
Format  : Vidéo numérique
Format de prise de vue  : IKEGAMI HLV-75, DVC Pro50, 25 images/sec
Format disponible  : Digibeta, DV Cam, BetaSP
Monté avec  : Final Cut Pro
Date de début  : Juin 2004
Date d’achèvement  : Mars 2005
Production  : Le Caire, Égypte

English

After the end of the Trojan War, Ulysses, the legendary Greek warrior, began his journey back to his homeland Ithaki. A journey that should have taken him days lasted for many years. In 1922, Constantine P. Cavafy, the Alexandrian poet, wrote the poem « Ithaki » that inspires the film. Ithaki glimpses into fifteen characters whose lives have been touched by war, illness, disability and addiction, fusing documentary and fiction genre to highlight the thin line that exists between reality and fantasy. Set in modern day Cairo, the film captures moments of joy, sadness and frustration as the characters’ journeys are waved together by a war-cameraman who wants to make his first fiction film.

BY CONSTANTIVE CAVAFY, ALEXANDRIA 1911

As you set out on your journey to Ithaki,
wish that the road is long,
full of adventure, full of knowledge.
The Laistrygonians and the Cyclops
the angry Poseidon don’t be afraid,
you will never meet these in your way
if your thoughts are raised high,
if a fine emotion touches your spirit and your body.
The Laistrygonians and the Cyclops
the fierce Poseidon you will never encounter,
if you don’t carry them within you,
if your soul does not set them up before you.

Wish that the road is long.
That the summer mornings are many when,
with such pleasure, such joy,
you enter ports never seen before;
Stop at the Phoenician markets,
and purchase fine merchandise,
mother-of-pearl and coral, amber and ebony,
and sensual perfumes of all kinds,
As many sensual perfumes as you can;
visit many Egyptian cities,
to learn and learn from those who know.

Always keep Ithaki in your mind.
Arriving there is your destination.
But don’t hurry the journey at all.
Better if it lasts for years
And you are old when you anchor on the island,
rich with all you have gained along your way,
Not expecting Ithaki to offer you treasures.

Ithaki gave you the beautiful journey.
Without her you wouldn’t have set out.
She has nothing more to give you.
And if you find her poor, Ithaki has not deceived you.

Wise as you have become, with so much experience,
you must have already understood what Ithakes mean.

Original Language: Arabic and Greek
Subtitles: English or Arabic
Total Running Time: 70 minutes
Aspect Radio: 16:9
Format: Digital Video
Shooting Format: IKEGAMI HLV-75, DVC Pro50, 25 frames ps
Available Screening Format: DigiBeta, DV Cam, BetaSP
Edited with: Final Cut Pro
Start Date: June 2004
Completion Date: March 2005
Production: Cairo, Egypt