Murmures
Palmarès du festival de cinéma africain de Milan
mars 2005 | | Cinéma/TV | Italie
Français
Le jury était présidé par Wole Soyinka
Premi speciali
PREMIO WEEC (World Environmental Education Congress) : 1000 euro
Acampamento de desminagem di Licinio Azevedo (Mozambico)
PREMIO CITTA'DI VENEZIA
Belkacem Hadjadj, El Manara (Algeria)
PREMIO CINIT
Visa -La dictée, di Ibrahim Letaief (Tunisia)
GRAN PREMIO SIGNIS
O heroi di Zeze Gamboa (Angola)
MENZIONE SPECIALE SIGNIS
Prince Loseno di Jean Michel Kibushi
PREMIO CEM-MONDIALITA'
University Jury Prix
Lahna lalhia (Une place au soleil) di Rachid Boutounes (Marocco)
PREMIO CITTA'DI MILANO
5.000 euro
Lakposhta Ham Parvaz (Le tartarughe possono volare) di Bahman Ghobadi (Iran) 2004 95'
The official Jury of Windows on the world feature film Competition:
Wole Soyinka -Nigeria - president
Luciana Castellina - Italia
Pierre Alain Meier -Svizzera
Bina Paul-India
Jean Rabinovici –Francia
1° PRIZE: COE (10.000 EURO)
for its aesthetic exploration of a youth's rites of passage in a touching relantionship with nature
per l'esplorazione estetica di un rito di passaggio all'età adulta in rapporto profondo con la natura
Film OKHOTNIK (The Hunter) di Serik Aprymov (Kazakistan)
2° PRIZE: CEI (5.000 EURO)
for its sensitive, understated exploration of the pathos of incommunicability with a touch of irony leads to self liberation
per l'approccio sensibile e non enfatico al tema dell'incomunicabilità, una storia che conduce con ironia all'auto-liberazione
Film Whisky di Juan Pablo Rebella e Pablo Stoll (Uruguay)
3° PRIZE: PROVINCIA DI MILANO (3.500 EURO)
A promising first film with an assured touch in its handling of the woman predicament in face of abandonment imposed by the male economic migration
Una promettente opera prima che, con mano sicura, narra della condizione delle donne che patiscono l'abbandono dei loro uomini imposto dall'emigrazione. Un dramma per una volta visto con gli occhi di chi resta.
Film L'ENFANT ENDORMI di Jasmine Kassari (Marocco)
SPECIAL MENTION:
Children, the vulnerable generation, always the frontline causalities of conflict, are powerfully depicted here in their struggle for survival as they press into service the gadgets of modern communication as well as of destruction
Per aver dipinto con straordinaria forza i bambini, la generazione vulnerabile, nella loro lotta per la sopravvivenza, sempre esposti in prima linea ai drammi del conflitto, alle prese con i meccanismi della moderna tecnologia della comunicazione come della distruzione.
al film LAKPOSHTA HAM PARVAZ (Turtles can fly) di Bahman Ghobadi (Iran)
The Official Jury of Windows on the word documentary Competition documentaries:
Mark Achbar-regista-Canada- president
Andrea Canetta-Svizzera
Jie Chen-Cina
1° PRRIZE: MINISTERO PER I BENI E LE ATTIVITÀ CULTURALI (5000 EURO)
For its rigorous filmmaking, for its tenderness without pity, for its strength in simplicity.
Per il rigore delle riprese, per la tenerezza priva di pietismo e per la forza nella semplicità
Film ARLIT, DEUXIÈME PARIS (Arlit , seconda Parigi) di Idrissou Mora-Kpai (Benin/Niger)
2° PRICE: FNAC (3000 EURO)
for achieving a special intimacy with its heroic subjects and revealing the responsibilities of reconciliation in wars aftermath- and for risking to bring us this story.
Per la particolare intimità di approccio ai suoi eroici personaggi, per aver messo in luce le responsabilità della riconciliazione nel dopoguerra in Mozambico e per il rischio affrontato nel filmare questa storia
Film ACAMPAMENTO DE DESMINAGEN (Campo di sminamento) di Licinio Azevedo (Mozambico)
TWO SPECIAL MENTION:
For showing us a side of Iraqi life that is omitted from the mainstream media
Per averci mostrato un lato dell'Iraq del tutto omesso dall'informazione dominante dei media
Film NOUS LES IRAKIENS (NOI GLI IRACHENI) di Abbas Fahdel (Iraq)
for its beautiful cinematography and its deep concern for indigenous culture and our planet living systems
per la bellezza della fotografia cinematografica e il profondo impegno in difesa delle culture indigene e dei modi di vivere sul nostro pianeta
Film EL VELO DE BERTA (Il velo di Berta) di Esteban Larrain (Cile)
The Official Jury of African Documentary and non-fiction Competition:
Mark Achbar-regista-Canada- presidente
Andrea Canetta-regista-Svizzera
Jie Chen-regista e produttrice-Cina
1° PRIZE:MINISTERO AFFARI ESTERI 3.000 EURO
For giving birth to highly accomplished , gentle portrait , that demonstrates the emotional intelligence of its director and of her film's protagonist
Per aver dato vita a un ritratto accurato e amorevole, che dimostra l'intelligenza emotiva del regista e della protagonista del film
Film BROWN di Kali Van Der Merwe (Sudafrica)
2° PRIZE: REGIONE LOMBARDIA 2.000 EURO
For respectfully gathering horrific, hidden histories with all the compassion and honesty of the women who share their stories in the film
Per aver colto con rispetto, compassione e onesta le storie terribili e nascoste delle donne che accettato di condividere il racconto della loro esperienza
Film ALGERIENNES di Djamel Sellani (Algeria)
SPECIAL MENTION:
For a fascinating, elegant and penetrating revelation of a unique creative process
Per l'affascinante, elegante e acuta rivelazione di un processo creativo unico
Film ZAD MOULTAKA di Leila Dilani (Marocco)
The Official Jury of AFRICAN SHORT FILM COMPETITION:
Amedeo D'Adamo -regista e sceneggiatore- USA -presidente
Jacques Curtil -Festival du Court Métrage de Clermont Ferrand -Francia
Gaylene Gould –direttore del progetto Black World -UK
1° PRIZE: COE (5.000 EURO)
When we saw the film was about cannibalism, we were scared , worried it would be grotesque and, worse, enforce terrible stereotypes about Africa. But instead we found it and audacious original transgressive mix of genres, with a raw inventive energy, with well-directed actors and excellently-crafted script
Quando abbiamo visto che il film trattava del cannibalismo, ci siamo preoccupati che cadesse nel grottesco o, peggio, rinforzasse terribili stereotipi sull'Africa. Invece abbiamo scoperto un audace, originale, trasgressivo melange di generi, trattati con forte energia inventiva, attori ben diretti eun'eccellente sceneggiatura.
Film KARE KARE ZVAKO (MOTHER'S DAY) di Tsitsi Dangarembga (Zimbabwe)
2° PRIZE: DIOCESI DI MILANO 3.000 EURO
We were charmed by this glimpse of liberation from a young female director. Pressed by family, a brave , young girl takes one daring act to protect her right to love.
Siamo stati affascinati dal gesto di liberazione della giovane regista. Oppressa dalla famiglia, con reazione spontanea, la giovane coraggiosa protagonista del film difende il suo diritto all'amore.
Film NAZRA LEL SAMA (A glimpse at the sky) di Kamla Abou Zikri (Egitto)
SPECIAL MENTION:
This dark, brave, poetic take on a female sexuality , and estrangement, strikes an elegant balance between death and life
Per l'approccio dark, coraggioso e poetico alla sessualità femminile, al suo estraniamento, colta in una dimensione di dolore sospesa tra la vita e la morte
Film POUR LA NUIT di Isabelle Boni-Claverie (Costa d'Avorio-Francia)
PREMIO WEEC (World Environmental Education Congress) : 1000 euro
Acampamento de desminagem di Licinio Azevedo (Mozambico)
PREMIO CITTA'DI VENEZIA
Belkacem Hadjadj, El Manara (Algeria)
PREMIO CINIT
Visa -La dictée, di Ibrahim Letaief (Tunisia)
GRAN PREMIO SIGNIS
O heroi di Zeze Gamboa (Angola)
MENZIONE SPECIALE SIGNIS
Prince Loseno di Jean Michel Kibushi
PREMIO CEM-MONDIALITA'
University Jury Prix
Lahna lalhia (Une place au soleil) di Rachid Boutounes (Marocco)
PREMIO CITTA'DI MILANO
5.000 euro
Lakposhta Ham Parvaz (Le tartarughe possono volare) di Bahman Ghobadi (Iran) 2004 95'
The official Jury of Windows on the world feature film Competition:
Wole Soyinka -Nigeria - president
Luciana Castellina - Italia
Pierre Alain Meier -Svizzera
Bina Paul-India
Jean Rabinovici –Francia
1° PRIZE: COE (10.000 EURO)
for its aesthetic exploration of a youth's rites of passage in a touching relantionship with nature
per l'esplorazione estetica di un rito di passaggio all'età adulta in rapporto profondo con la natura
Film OKHOTNIK (The Hunter) di Serik Aprymov (Kazakistan)
2° PRIZE: CEI (5.000 EURO)
for its sensitive, understated exploration of the pathos of incommunicability with a touch of irony leads to self liberation
per l'approccio sensibile e non enfatico al tema dell'incomunicabilità, una storia che conduce con ironia all'auto-liberazione
Film Whisky di Juan Pablo Rebella e Pablo Stoll (Uruguay)
3° PRIZE: PROVINCIA DI MILANO (3.500 EURO)
A promising first film with an assured touch in its handling of the woman predicament in face of abandonment imposed by the male economic migration
Una promettente opera prima che, con mano sicura, narra della condizione delle donne che patiscono l'abbandono dei loro uomini imposto dall'emigrazione. Un dramma per una volta visto con gli occhi di chi resta.
Film L'ENFANT ENDORMI di Jasmine Kassari (Marocco)
SPECIAL MENTION:
Children, the vulnerable generation, always the frontline causalities of conflict, are powerfully depicted here in their struggle for survival as they press into service the gadgets of modern communication as well as of destruction
Per aver dipinto con straordinaria forza i bambini, la generazione vulnerabile, nella loro lotta per la sopravvivenza, sempre esposti in prima linea ai drammi del conflitto, alle prese con i meccanismi della moderna tecnologia della comunicazione come della distruzione.
al film LAKPOSHTA HAM PARVAZ (Turtles can fly) di Bahman Ghobadi (Iran)
The Official Jury of Windows on the word documentary Competition documentaries:
Mark Achbar-regista-Canada- president
Andrea Canetta-Svizzera
Jie Chen-Cina
1° PRRIZE: MINISTERO PER I BENI E LE ATTIVITÀ CULTURALI (5000 EURO)
For its rigorous filmmaking, for its tenderness without pity, for its strength in simplicity.
Per il rigore delle riprese, per la tenerezza priva di pietismo e per la forza nella semplicità
Film ARLIT, DEUXIÈME PARIS (Arlit , seconda Parigi) di Idrissou Mora-Kpai (Benin/Niger)
2° PRICE: FNAC (3000 EURO)
for achieving a special intimacy with its heroic subjects and revealing the responsibilities of reconciliation in wars aftermath- and for risking to bring us this story.
Per la particolare intimità di approccio ai suoi eroici personaggi, per aver messo in luce le responsabilità della riconciliazione nel dopoguerra in Mozambico e per il rischio affrontato nel filmare questa storia
Film ACAMPAMENTO DE DESMINAGEN (Campo di sminamento) di Licinio Azevedo (Mozambico)
TWO SPECIAL MENTION:
For showing us a side of Iraqi life that is omitted from the mainstream media
Per averci mostrato un lato dell'Iraq del tutto omesso dall'informazione dominante dei media
Film NOUS LES IRAKIENS (NOI GLI IRACHENI) di Abbas Fahdel (Iraq)
for its beautiful cinematography and its deep concern for indigenous culture and our planet living systems
per la bellezza della fotografia cinematografica e il profondo impegno in difesa delle culture indigene e dei modi di vivere sul nostro pianeta
Film EL VELO DE BERTA (Il velo di Berta) di Esteban Larrain (Cile)
The Official Jury of African Documentary and non-fiction Competition:
Mark Achbar-regista-Canada- presidente
Andrea Canetta-regista-Svizzera
Jie Chen-regista e produttrice-Cina
1° PRIZE:MINISTERO AFFARI ESTERI 3.000 EURO
For giving birth to highly accomplished , gentle portrait , that demonstrates the emotional intelligence of its director and of her film's protagonist
Per aver dato vita a un ritratto accurato e amorevole, che dimostra l'intelligenza emotiva del regista e della protagonista del film
Film BROWN di Kali Van Der Merwe (Sudafrica)
2° PRIZE: REGIONE LOMBARDIA 2.000 EURO
For respectfully gathering horrific, hidden histories with all the compassion and honesty of the women who share their stories in the film
Per aver colto con rispetto, compassione e onesta le storie terribili e nascoste delle donne che accettato di condividere il racconto della loro esperienza
Film ALGERIENNES di Djamel Sellani (Algeria)
SPECIAL MENTION:
For a fascinating, elegant and penetrating revelation of a unique creative process
Per l'affascinante, elegante e acuta rivelazione di un processo creativo unico
Film ZAD MOULTAKA di Leila Dilani (Marocco)
The Official Jury of AFRICAN SHORT FILM COMPETITION:
Amedeo D'Adamo -regista e sceneggiatore- USA -presidente
Jacques Curtil -Festival du Court Métrage de Clermont Ferrand -Francia
Gaylene Gould –direttore del progetto Black World -UK
1° PRIZE: COE (5.000 EURO)
When we saw the film was about cannibalism, we were scared , worried it would be grotesque and, worse, enforce terrible stereotypes about Africa. But instead we found it and audacious original transgressive mix of genres, with a raw inventive energy, with well-directed actors and excellently-crafted script
Quando abbiamo visto che il film trattava del cannibalismo, ci siamo preoccupati che cadesse nel grottesco o, peggio, rinforzasse terribili stereotipi sull'Africa. Invece abbiamo scoperto un audace, originale, trasgressivo melange di generi, trattati con forte energia inventiva, attori ben diretti eun'eccellente sceneggiatura.
Film KARE KARE ZVAKO (MOTHER'S DAY) di Tsitsi Dangarembga (Zimbabwe)
2° PRIZE: DIOCESI DI MILANO 3.000 EURO
We were charmed by this glimpse of liberation from a young female director. Pressed by family, a brave , young girl takes one daring act to protect her right to love.
Siamo stati affascinati dal gesto di liberazione della giovane regista. Oppressa dalla famiglia, con reazione spontanea, la giovane coraggiosa protagonista del film difende il suo diritto all'amore.
Film NAZRA LEL SAMA (A glimpse at the sky) di Kamla Abou Zikri (Egitto)
SPECIAL MENTION:
This dark, brave, poetic take on a female sexuality , and estrangement, strikes an elegant balance between death and life
Per l'approccio dark, coraggioso e poetico alla sessualità femminile, al suo estraniamento, colta in una dimensione di dolore sospesa tra la vita e la morte
Film POUR LA NUIT di Isabelle Boni-Claverie (Costa d'Avorio-Francia)
Partager :